Stephanus(i)
28 αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου
Tregelles(i)
28 αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον, Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός, ἀλλ᾽ ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
Nestle(i)
28 αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
SBLGNT(i)
28 αὐτοὶ ὑμεῖς ⸀μοι μαρτυρεῖτε ὅτι ⸀εἶπον· Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός, ἀλλ’ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
f35(i)
28 αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου
Vulgate(i)
28 ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum
Clementine_Vulgate(i)
28 Ipsi vos mihi testimonium perhibetis, quod dixerim: Non sum ego Christus: sed quia missus sum ante illum.
WestSaxon990(i)
28 Ge sylfe me synd to gewitnesse. þt ic sæde ne eom ic crist Ac ic eom asend beforan hine;
WestSaxon1175(i)
28 Ge sylf me sind to ge-witnesse þt ic sæde ne em ic crist. ac ic em asend be-foran hine.
Wycliffe(i)
28 Ye you silf beren witnessyng to me, that Y seide, Y am not Crist, but that Y am sent bifore hym.
Tyndale(i)
28 Ye youre selves are witnesses how that I sayde: I am not Christ but am sent before him.
Coverdale(i)
28 Ye youreselues are my witnesses, how that I sayde, I am not Christ, but am sent before him.
MSTC(i)
28 Ye yourselves are witnesses, how that I said, 'I am not Christ: but am sent before him.'
Matthew(i)
28 Ye youre selues are witnesses how that I saide: I am not Christ, but am sent before him.
Great(i)
28 Ye youre selues are witnesses how that I sayd: I am not Christ, but am sent before him:
Geneva(i)
28 Yee your selues are my witnesses, that I sayde, I am not that Christ, but that I am sent before him.
Bishops(i)
28 Ye your selues are witnesses, howe that I sayde I am not Christe, but am sent before hym
DouayRheims(i)
28 You yourselves do bear me witness that I said that I am not Christ, but that I am sent before him.
KJV(i)
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
KJV_Cambridge(i)
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
Mace(i)
28 you yourselves can bear me witness, that I said, I am not the Christ, but was only sent before him:
Whiston(i)
28 Ye your selves bear me witness, that I said, I [am] not the Christ, but that I am sent before him.
Wesley(i)
28 Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but I am sent before him.
Worsley(i)
28 Ye your selves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but am sent before Him.
Haweis(i)
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Messiah, but that I am sent before him.
Thomson(i)
28 You yourselves are witnesses for me that I said, "I am not the Christ; but that I am sent before him.
Webster(i)
28 Ye yourselves bear me testimony, that I said I am not the Christ, but that I am sent before him.
Living_Oracles(i)
28 You yourselves are witness for me, that I said, I am not the Messiah; but am sent before him.
Etheridge(i)
28 You bear me witness that I said, I am not the Meshicha, but I am an apostle [Shelicho.] before him.
Murdock(i)
28 Ye are witnesses for me, that I said: I am not the Messiah, but am sent to go before him.
Sawyer(i)
28 You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but am sent before him.
Diaglott(i)
28 Yourselves you to me bear testimony, that I said: Not am I the Anointed, but that having been sent I am in presence of him.
ABU(i)
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but I am sent before him.
Anderson(i)
28 You yourselves will testify for me, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
Noyes(i)
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I was sent before that man.
YLT(i)
28 ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
JuliaSmith(i)
28 Ye yourselves testify to me, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
Darby(i)
28 Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
ERV(i)
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
ASV(i)
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
JPS_ASV_Byz(i)
28 Ye yourselves bear witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
Rotherham(i)
28 Ye yourselves, unto me, bear witness, that, I, said––I, am not the Christ; but––I am sent before, That One.
Twentieth_Century(i)
28 You are yourselves witnesses that I said 'I am not the Christ,' but 'I have been sent before him as a Messenger.'
Godbey(i)
28 You are witnessing to me, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before Him.
WNT(i)
28 You yourselves can bear witness to my having said, 'I am not the Christ,' but 'I am His appointed forerunner.'
Worrell(i)
28 Ye yourselves bear me testimony, that I said, 'I am not the Christ, but that I have been sent before Him.'
Moffatt(i)
28 You can bear me out, that I said, 'I am not the Christ'; what I said was, 'I have been sent in advance of him.'
Goodspeed(i)
28 You will bear me witness that I said, 'I am not the Christ; I have been sent in advance of him.'
Riverside(i)
28 You yourselves are witnesses that I said, 'I am not the Christ, but I have been sent before him.'
MNT(i)
28 You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Christ, but have been sent before him.'
Lamsa(i)
28 You yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but only a messenger to go before him.
CLV(i)
28 You yourselves are testifying to me that I said, 'Not I am the Christ,' but that 'Dispatched am I in front of Him.'"
Williams(i)
28 You can bear testimony to me yourselves that I said, 'I am not the Christ, but I have been sent as His announcer.'
BBE(i)
28 You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.
MKJV(i)
28 You yourselves bear witness to me that I said, I am not the Christ, but that I am sent before Him.
LITV(i)
28 You yourselves witness to me that I said, I am not the Christ, but that having been sent, I am going before that One.
ECB(i)
28 You yourselves witnessed that I said, I am not the Messiah; but that I am apostolized ahead of him.
AUV(i)
28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ
[i.e., God’s specially chosen one] but
[rather] that I was sent
[by God] ahead of Him.’
ACV(i)
28 Ye yourselves testify that I said, I am not the Christ, but that I am sent ahead of that man.
Common(i)
28 You yourselves bear me witness, that I said, 'I am not the Christ,' but I have been sent before him.
WEB(i)
28 You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
NHEB(i)
28 You yourselves bear me witness that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.'
AKJV(i)
28 You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
KJC(i)
28 You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
KJ2000(i)
28 You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
UKJV(i)
28 All of you yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
RKJNT(i)
28 You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I have been sent before him.
TKJU(i)
28 You yourselves bear me witness, that I said, 'I am not the Christ', but that, 'I am sent before Him.'
RYLT(i)
28 you yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
EJ2000(i)
28 Ye yourselves are my witnesses that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
CAB(i)
28 You yourselves bear witness that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before Him.'
WPNT(i)
28 You yourselves can testify that I said, ‘
I am not the Christ, but I have been sent ahead of Him.’
JMNT(i)
28 "You folks, yourselves, repeatedly bear me witness (or: habitually testify for me)
that I myself said, 'I am not the Christ (the Anointed One)!
' But rather that, 'I am one having been sent forth as an emissary (one sent forth with a mission as a representative)
in front of That One.'
NSB(i)
28 »You bear witness that I said I am not the Christ. I have been sent before him.
ISV(i)
28 You yourselves are my witnesses that I said, ‘I am not the Messiah, but I have been sent ahead of him.’
LEB(i)
28 You yourselves testify about me that I said, 'I am not the Christ, but I am sent before that one.'
BGB(i)
28 αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον [ὅτι] ‘Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.’
BIB(i)
28 αὐτοὶ (Yourselves) ὑμεῖς (you) μοι (to me) μαρτυρεῖτε (bear witness), ὅτι (that) εἶπον (I said), [ὅτι] (-) ‘Οὐκ (Not) εἰμὶ (am) ἐγὼ (I) ὁ (the) Χριστός (Christ), ἀλλ’ (but) ὅτι (-) Ἀπεσταλμένος (sent) εἰμὶ (I am) ἔμπροσθεν (before) ἐκείνου (Him).’
BLB(i)
28 You yourselves bear witness to me that I said, ‘I am not the Christ, but I am sent before Him.’
BSB(i)
28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ, but am sent ahead of Him.’
MSB(i)
28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ, but am sent ahead of Him.’
MLV(i)
28 You yourselves testify, that I said, I am not the Christ, but, that I have been sent before that one.
VIN(i)
28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ, but am sent ahead of Him.’
Luther1545(i)
28 Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt.
Luther1912(i)
28 Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt.
ELB1871(i)
28 Ihr selbst gebet mir Zeugnis, daß ich sagte: Ich bin nicht der Christus, sondern daß ich vor ihm hergesandt bin.
ELB1905(i)
28 Ihr selbst gebet mir Zeugnis, daß ich sagte: Ich bin nicht der Christus, sondern daß ich vor ihm hergesandt bin.
DSV(i)
28 Gijzelven zijt mijn getuigen, dat ik gezegd heb: Ik ben de Christus niet; maar dat ik voor Hem heen uitgezonden ben.
DarbyFR(i)
28 Vous-mêmes, vous me rendez témoignage que j'ai dit: Ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais je suis envoyé devant lui.
Martin(i)
28 Vous-mêmes m'êtes témoins que j'ai dit : ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais je suis envoyé devant lui.
Segond(i)
28 Vous-mêmes m'êtes témoins que j'ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui.
SE(i)
28 Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.
ReinaValera(i)
28 Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.
JBS(i)
28 Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.
Albanian(i)
28 Ju vetë më jeni dëshmitarë se thashë: "Unë nuk jam Krishti, por jam dërguar përpara tij".
RST(i)
28 Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним.
Peshitta(i)
28 ܐܢܬܘܢ ܤܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܕܐܡܪܬ ܕܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܫܝܚܐ ܐܠܐ ܫܠܝܚܐ ܐܢܐ ܕܩܕܡܘܗܝ ܀
Arabic(i)
28 انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه.
Amharic(i)
28 እናንተ። እኔ ክርስቶስ አይደለሁም፥ ነገር ግን። ከእርሱ በፊት ተልኬአለሁ እንዳልሁ ራሳችሁ ትመሰክሩልኛላችሁ።
Armenian(i)
28 Դո՛ւք ձեզմէ կը վկայէք ինծի համար՝ թէ ըսի. “Ես Քրիստոսը չեմ, հապա ղրկուած եմ անոր առջեւէն”:
ArmenianEastern(i)
28 Դուք ինքներդ էք վկայում ինձ, որ ձեզ ասացի. ես Քրիստոսը չեմ, այլ ուղարկուած եմ նրա առաջից:
Breton(i)
28 C'hwi hoc'h-unan a zo testoù din em eus lavaret: N'eo ket me eo ar C'hrist, met kaset on bet a-raok dezhañ.
Basque(i)
28 Çuec ceuroc çaituztet testimonio nola erran dudan, Ez naiz ni Christ, baina igorri içan naiz haren aitzinean.
Bulgarian(i)
28 Вие сами сте ми свидетели, че казах: Не аз съм Христос, но съм изпратен пред Него.
Croatian(i)
28 Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: 'Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.'
BKR(i)
28 Vy sami svědkové jste mi, že jsem pověděl: Nejsem já Kristus, ale že jsem poslán před ním.
Danish(i)
28 I ere selv mine Vidner, at jeg sagde: jeg er ikke den Christus, men at jeg er udsendt for ham.
CUV(i)
28 我 曾 說 : 『 我 不 是 基 督 , 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 』 , 你 們 自 己 可 以 給 我 作 見 證 。
CUVS(i)
28 我 曾 说 : 『 我 不 是 基 督 , 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 』 , 你 们 自 己 可 以 给 我 作 见 證 。
Esperanto(i)
28 Vi mem atestas pri mi, ke mi diris:Mi ne estas la Kristo, sed mi estas sendita antaux li.
Estonian(i)
28 Te ise olete minu tunnistajad, et ma ütlesin: Mina ei ole Kristus, vaid mind on läkitatud Tema eele!
Finnish(i)
28 Te olette itse minun todistajani, että minä olen sanonut: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty.
FinnishPR(i)
28 Te olette itse minun todistajani, että minä sanoin: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty.
Georgian(i)
28 თქუენ თჳთ მეწამებით მე, რამეთუ ვთქუ: არა ვარ მე ქრისტე, არამედ მოვლინებულ ვარ წინაშე მისსა.
Haitian(i)
28 Nou menm, nou ka di mwen te di nou sa: Se pa mwen ki Kris la, se voye Bondye voye m' pran devan li.
Hungarian(i)
28 Ti magatok vagytok a bizonyságaim, hogy megmondtam: Nem vagyok én a Krisztus, hanem hogy õ elõtte küldettem el.
Indonesian(i)
28 Kalian sendiri sudah mendengar saya berkata, 'Saya bukan Raja Penyelamat. Saya diutus mendahului Dia.'
Italian(i)
28 Voi stessi mi siete testimoni ch’io ho detto: Io non sono il Cristo; ma ch’io son mandato davanti a lui.
ItalianRiveduta(i)
28 Voi stessi mi siete testimoni che ho detto: Io non sono il Cristo; ma son mandato davanti a lui.
Kabyle(i)
28 Aql-ikkun s yiman-nwen d inigan, acḥal d abrid i wen-d nniɣ : mačči d nekk i d Lmasiḥ, țwaceggɛeɣ d kan uqbel-is .
Korean(i)
28 나의 말한바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할자는 너희니라
Latvian(i)
28 Jūs paši man liecināt par to, ko sacīju: Es neesmu Kristus, bet esmu sūtīts pirms Viņa.
Lithuanian(i)
28 Jūs patys galite man paliudyti, jog sakiau: aš ne Kristus! Aš siųstas būti tik Jo pirmtaku.
PBG(i)
28 Wy sami jesteście mi świadkami, żem powiedział: Nie jestem ja Chrystus, ale żem posłany przed nim.
Portuguese(i)
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
ManxGaelic(i)
28 Ren shiuish shiu hene feanish y ymmyrkey lhiam, dy dooyrt mee, Cha nee mish yn Creest, agh dy vel mee er my choyrt roish.
Norwegian(i)
28 I er selv mine vidner at jeg sa: Jeg er ikke Messias, men: Jeg er utsendt foran ham.
Romanian(i)
28 Voi înşivă îmi sînteţi martori că am zis:,,Nu sînt eu Hristosul, ci sînt trimes înaintea Lui.
Ukrainian(i)
28 Ви самі мені свідчите, що я говорив: я не Христос, але посланий я перед Ним.
UkrainianNT(i)
28 Самі ви менї сьвідкуєте, що я казав: Я не Христос, а що я посланий перед Ним.
SBL Greek NT Apparatus
28 μοι WH Treg NIV ] – RP • εἶπον Treg RP ] + ἐγώ WH; + ὅτι NIV